Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Всі переклади

Пошук
Запитані переклади - varoltmer@hotmail.com

Пошук
Мова оригіналу
Мова, якою перекладати

Результати 1 - 12 з 12
1
220
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Англійська They ardently and persistently made anybody to...
They ardently and persistently made anybody to fall in love with them
with tremendous bliss of sunset's rouge and with inconsolable sunset
sparkles of Chablis as if in "Vena" restaurant and with cakewalk of
blizzard as if it's white champagne foam.

ps "they" means "scales" played by a snowstorm.
pps u've chosen the simplest example of usin' russian language I should admit lol

Türkçeye çevirmenizi rica ediyorum. Teşekkür ederim

Завершені переклади
Турецька Kar Fırtınası
92
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Російська veynıy kadil
Невидимый диакон, склонясь над домами, замахнулся взвизгнувшим вейным кадилом, проливая ласку, воздушную, снежную.
NB!! Для переводчиков на турецкий и немецкий: см. комментарий к запросу.

Merhaba çevirisini rica ettiğim rusça cümlede(Andre Belıy'in bir eserinde geçiyor) "вейным" kelimesinin karşılığını bulamıyorum. veyat-esmek ten gelebilir mi? Veyna isimli bir nehir var? Bir marka(buhuranın markası) olabilir mi?! Almanca trennen olarak da çıktı karşıma- acaba özel veya hususi olabilir mi? Bir de "Wayne" olarak çıkıyor .... Yardım ederseniz sevinirim. Teşekkürler. Varol Tümer.

Завершені переклади
Німецька Unsichtbarer
Турецька yayvan ağızlı buhurdan
85
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Російська Безмирно-синее пространство
Безмирно-синее пространство, равнодушно смеясь над головами путешественников, провожало их долгим взором.
Cümle anlamını rica ediyorum.

Завершені переклади
Англійська Genuine blue space, laughing ...
Турецька uçsuz-bucaksız uzam
124
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Російська Успокоенная женщина смотрела в очи ...
Успокоенная женщина смотрела в очи королевне безвременьем, задевала ее воздушно-черными ризами, прижималась к щеке королевны своим бледно-мировым лицом.
в этом предложении(A.Belıy)- "безвременье". Karar veremedim nasıl çevireceğime! "Bezbremenye= çileli günler?, Durgunluk zamanı?, sonsuzluk?. Yardım edersnir svinirim.

Завершені переклади
Турецька Yatışmış kadın prensesin gözlerine bakıyordu
46
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Російська своих вспыхнувших глаз за-пьяиила.
В упор бирюзовым вином своих вспыхнувших глаз за-пьяиила.
Andre belıy'den "Senfoni'" de geçen bir cümle. Rusça izah da olabilir! Türkçe, İngilizce veya Almanca yapabilirsiniz çeviriyi. Teşekkürler!

Завершені переклади
Турецька Parlayan gözlerinin firuze ÅŸarabıyla...
1